Слєнг в торговле
За многие годы существования и торговли финансовых рынков, сложился определённый слэнг. Не зная его, понять, о чём идёт речь в разговоре трейдеров практически невозможно.
Валюты. Акции. Индексы.
- Кабель (cable) – Фунт стерлингов. Произошло от торгов в начале века: тогда связь между Англией и США проходила по кабелю.
- Свисси (swissy) – Швейцарский франк.
- Бакс (back), greenback (зелёная спина), wooden (деревянный) – Доллар. С «зеленой спиной» всё понятно, а вот с «деревянным» сложнее – в России так обычно зовут рубль. Но американцы нередко так называют доллар, по причине того, что деньги делаются из дерева.
- Канадец – Канадский доллар.
- Австралиец – Австралийский доллар.
- Наждак – индекс Насдак.
- РАЯ – акции РАО (РАО ЕС).
Трейдеры. Торговля.
- Бык – играющий на повышение.
- Медведь – играющий на понижение.
- Овца – осторожный игрок не имеющий особых настроений – идёт за толпой (за быками или медведями). Иногда употребляется вместо понятия «свиньи».
- Свиньи – идут под нож быкам и медведям…
- Квадратный, В сквере (square-квадрат) – трейдер, не имеющий открытых позиций.
- Лось – убыток. От Loss.
- Слон – прибыль (от чего неизвестно).
- Шорт – короткая позиция – продажа.
- Лонг – длинная позиция – покупка.
- Чойз (choice) – котировка без спреда. Считается, что чойз даётся, когда трейдер надоест брокеру. По правилам хорошего тона считается, что нужно заключать сделку при получении чойза.
Центробанки, Дилинги.
- Old Lady (Старая леди) – Банк Англии. Введено британским политиком и драматургом Р. Шериданом.
- Фомка – заседание FOMC (FOMC – Федеральный комитет открытого рынка. Это комитет в структуре США, который принимает решения по регулированию валютного рынка, процентным ставкам, объёмам кредитования).
- Федя – заседание FED (Федеральная Резервная система США – аналог Центробанков в других странах). Под заседанием FED имеется в виду обычно заседание FOMC, т.к. именно Фомк принимает решения об изменении ставок, но иногда говорят и FED.
- Кухня – Дилинговый центр не выводящий позиции на рынок. Обычно ругательное, но чаще просто утвердительное. Обычно дилинги – почти все российские и очень многие западные (в том числе и довольно крупные), не выводят позиции на рынок, а перекрываются (хеджируются) лишь тогда, когда суммарная позиция по счетам клиентов больше определённой величины. В принципе, ничего страшного в этом нет.
Разное.
- Биг фига (big figa) – от big figure (большая фигура). Обозначает первые три цифры в котировке валюты (напр. по евро 0,88; по йене 138).
- Фигура – проход валюты на сто пунктов.
- Довольно часто, особенно в обзорах, понятие «фигура» также упоминается как сокращение от «bigfigure» (большая фигура). Например, можно встретить такое выражение:»..евро ушло к 88 фигуре..». В данном контексте «фигура» имется в виду как «большая фигура».
- Доджик – из раздела анализа «японских свечей». Доджиком зовётся день, у которого цена открытия равна цене закрытия. (Наприм.: «…похоже сегодня будет доджик…», означает что день закроется по той-же цене, что и открылся)
- «Собака Баскервилей» – неудавшаяся фигура технического анализа. Т.е. цена пошла не так как описано в классическом анализе.
- IMXO (ИМХО) – по моему скромному мнению.
- НП – с наилучшими пожеланиями.
Читайте больше, используйте поиск:
Экономьте время, локальный поиск:
Комментировать